ふとした時に思い出すあの曲|K-POP・韓流ブームの先駆け??

f:id:gathering_at_seoul:20210418205200p:plain

子供の頃耳にした曲をふと思い出すことはないだろうか?

前触れもなく突如[オジャパメン]が頭の中をリピし出したことがあった。

 

オジャパメンは今のお笑い界をけん引している凄いメンツが歌っていた曲。

当時全然理解していなかったけれど、韓国語のカタカナ歌だったぽ。

出だしのワンフレーズしか覚えていなかったもんで、調べてみたら原曲があることを知←

 

原曲は、韓国初のアイドルグループ 소방차(ソバンチャ)さんの
『オジェパム・イヤギ~ゆうべの話』(原題 어젯밤 이야기)。

youtu.be

 

K-POPブームが始まるもっと前、韓国語の曲を(原曲とはちょっと違うかもだけど)日本で…て考えた人、先見性凄いな。本当の思惑は知らんけど。

 

そうそう、オジャパメンこと[어젯밤 이야기]あのIUちゃんがカバーしている、しかも近年w

www.youtube.com

 

個人的にオジャパメンと同じく韓流ブームの先取りだったんではないか??と感じている曲がある。

それが[愛の唄 〜チョンマル サランヘヨ〜]。초난강こと草彅剛さんがハングルで歌ってたあの曲。

 

注目すべきは…《作詞:つんく韓国語訳詞:チョナン・カン》つまりはつよぽんが韓国語に翻訳したってことでしょ??

さっきこれ知って、つよぽんの凄さに拍手している←

 

数年前、某翻訳機のCMキャラクターだったつよぽんが、韓国でその翻訳機を使って街中の一般人に話しかけるのをテレビで観たことがある。

本来なら翻訳機の便利さをアピールしなくてはいけないのに、途中から翻訳機の存在を忘れて普通にハングルで会話しているつよぽんが印象的だった。あの動画、どこかにないかな?

 

つよぽんがあの忙しい中で韓国語を習得したことも、時がたっても自然と話せることにも尊敬するし、憧れるなー。

youtu.be

オジャパメンチョナン・カンも気になった方はぜひ検索をw

色んな意味で衝撃を受けるかも。

 

すけえもん

にほんブログ村 旅行ブログ 韓国旅行へ
にほんブログ村